add languages
This commit is contained in:
524
languages/bankily-bpay-en_US.po
Normal file
524
languages/bankily-bpay-en_US.po
Normal file
@@ -0,0 +1,524 @@
|
||||
# B-PAY Bankily for WooCommerce - English Translation
|
||||
# Copyright (C) 2024
|
||||
# This file is distributed under the same license as the B-PAY Bankily for WooCommerce package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: B-PAY Bankily for WooCommerce 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://yourwebsite.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: B-PAY Developer\n"
|
||||
"Language-Team: English\n"
|
||||
"Language: en_US\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Domain: bankily-bpay\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "B-PAY Bankily nécessite WooCommerce pour fonctionner. Veuillez installer et activer %sWooCommerce%s."
|
||||
msgstr "B-PAY Bankily requires WooCommerce to function. Please install and activate %sWooCommerce%s."
|
||||
|
||||
msgid "Toutes les 15 minutes"
|
||||
msgstr "Every 15 minutes"
|
||||
|
||||
msgid "Paramètres"
|
||||
msgstr "Settings"
|
||||
|
||||
msgid "Détails du paiement B-PAY"
|
||||
msgstr "B-PAY Payment Details"
|
||||
|
||||
msgid "ID Transaction:"
|
||||
msgstr "Transaction ID:"
|
||||
|
||||
msgid "ID Opération:"
|
||||
msgstr "Operation ID:"
|
||||
|
||||
msgid "Statut:"
|
||||
msgstr "Status:"
|
||||
|
||||
msgid "Confirmé"
|
||||
msgstr "Confirmed"
|
||||
|
||||
msgid "En attente"
|
||||
msgstr "Pending"
|
||||
|
||||
msgid "Échoué"
|
||||
msgstr "Failed"
|
||||
|
||||
msgid "Transaction en attente"
|
||||
msgstr "Pending Transaction"
|
||||
|
||||
msgid "Votre paiement est en cours de vérification. Vous recevrez une confirmation par SMS une fois le paiement validé."
|
||||
msgstr "Your payment is being verified. You will receive an SMS confirmation once the payment is validated."
|
||||
|
||||
msgid "B-PAY Bankily"
|
||||
msgstr "B-PAY Bankily"
|
||||
|
||||
msgid "Paiement mobile via B-PAY Bankily avec gestion complète des transactions"
|
||||
msgstr "Mobile payment via B-PAY Bankily with complete transaction management"
|
||||
|
||||
msgid "Activer/Désactiver"
|
||||
msgstr "Enable/Disable"
|
||||
|
||||
msgid "Activer B-PAY Bankily"
|
||||
msgstr "Enable B-PAY Bankily"
|
||||
|
||||
msgid "Titre"
|
||||
msgstr "Title"
|
||||
|
||||
msgid "Ceci contrôle le titre que l'utilisateur voit lors du checkout."
|
||||
msgstr "This controls the title which the user sees during checkout."
|
||||
|
||||
msgid "Paiement Mobile B-PAY"
|
||||
msgstr "B-PAY Mobile Payment"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
msgid "Description de la méthode de paiement que le client verra sur votre site."
|
||||
msgstr "Payment method description that the customer will see on your site."
|
||||
|
||||
msgid "Payez avec votre mobile via B-PAY Bankily. Vous recevrez un SMS de confirmation."
|
||||
msgstr "Pay with your mobile via B-PAY Bankily. You will receive an SMS confirmation."
|
||||
|
||||
msgid "Mode Test"
|
||||
msgstr "Test Mode"
|
||||
|
||||
msgid "Activer le mode test"
|
||||
msgstr "Enable test mode"
|
||||
|
||||
msgid "Placez la passerelle de paiement en mode test en utilisant les serveurs de test."
|
||||
msgstr "Place the payment gateway in test mode using test servers."
|
||||
|
||||
msgid "Nom d'utilisateur"
|
||||
msgstr "Username"
|
||||
|
||||
msgid "Votre nom d'utilisateur B-PAY Bankily."
|
||||
msgstr "Your B-PAY Bankily username."
|
||||
|
||||
msgid "Mot de passe"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
msgid "Votre mot de passe B-PAY Bankily."
|
||||
msgstr "Your B-PAY Bankily password."
|
||||
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "Client ID"
|
||||
|
||||
msgid "Votre Client ID B-PAY Bankily."
|
||||
msgstr "Your B-PAY Bankily Client ID."
|
||||
|
||||
msgid "Mode Test Actif"
|
||||
msgstr "Test Mode Active"
|
||||
|
||||
msgid "Le plugin utilise l'environnement de test Bankily."
|
||||
msgstr "The plugin is using the Bankily test environment."
|
||||
|
||||
msgid "Actions rapides"
|
||||
msgstr "Quick Actions"
|
||||
|
||||
msgid "Gérer les transactions B-PAY"
|
||||
msgstr "Manage B-PAY transactions"
|
||||
|
||||
msgid "Transactions en attente"
|
||||
msgstr "Pending transactions"
|
||||
|
||||
msgid "Mode Test:"
|
||||
msgstr "Test Mode:"
|
||||
|
||||
msgid "Utilisez le numéro 22123456 et le code PIN 1234 pour tester."
|
||||
msgstr "Use phone number 22123456 and PIN code 1234 for testing."
|
||||
|
||||
msgid "Numéro de téléphone"
|
||||
msgstr "Phone number"
|
||||
|
||||
msgid "Exemple: 22123456"
|
||||
msgstr "Example: 22123456"
|
||||
|
||||
msgid "Format: 8 chiffres (sans indicatif pays)"
|
||||
msgstr "Format: 8 digits (without country code)"
|
||||
|
||||
msgid "Code de vérification"
|
||||
msgstr "Verification code"
|
||||
|
||||
msgid "Code PIN"
|
||||
msgstr "PIN code"
|
||||
|
||||
msgid "Votre code PIN B-PAY (4 à 6 chiffres)"
|
||||
msgstr "Your B-PAY PIN code (4 to 6 digits)"
|
||||
|
||||
msgid "Le numéro de téléphone est requis!"
|
||||
msgstr "Phone number is required!"
|
||||
|
||||
msgid "Le code de vérification est requis!"
|
||||
msgstr "Verification code is required!"
|
||||
|
||||
msgid "Format de numéro de téléphone invalide. Utilisez 8 chiffres."
|
||||
msgstr "Invalid phone number format. Use 8 digits."
|
||||
|
||||
msgid "Le code PIN doit contenir entre 4 et 6 chiffres."
|
||||
msgstr "PIN code must contain between 4 and 6 digits."
|
||||
|
||||
msgid "Erreur d'authentification. Veuillez réessayer."
|
||||
msgstr "Authentication error. Please try again."
|
||||
|
||||
msgid "Paiement B-PAY réussi immédiatement. ID Transaction: %s, ID Opération: %s"
|
||||
msgstr "B-PAY payment successful immediately. Transaction ID: %s, Operation ID: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Paiement B-PAY en cours de vérification. Le client doit confirmer sur son mobile."
|
||||
msgstr "B-PAY payment under verification. Customer must confirm on their mobile."
|
||||
|
||||
msgid "Paiement B-PAY initié et en attente de confirmation. ID Opération: %s. Le système vérifiera automatiquement le statut."
|
||||
msgstr "B-PAY payment initiated and awaiting confirmation. Operation ID: %s. The system will automatically check the status."
|
||||
|
||||
msgid "Votre paiement de %s MRU est en cours de traitement. Confirmez la transaction sur votre mobile B-PAY. Vous recevrez une notification par SMS."
|
||||
msgstr "Your payment of %s MRU is being processed. Confirm the transaction on your B-PAY mobile. You will receive an SMS notification."
|
||||
|
||||
msgid "Erreur de paiement inconnue"
|
||||
msgstr "Unknown payment error"
|
||||
|
||||
msgid "Erreur d'authentification. Veuillez vérifier vos identifiants et réessayer."
|
||||
msgstr "Authentication error. Please check your credentials and try again."
|
||||
|
||||
msgid "Erreur technique temporaire. Veuillez réessayer dans quelques instants."
|
||||
msgstr "Temporary technical error. Please try again in a few moments."
|
||||
|
||||
msgid "Paiement B-PAY échoué - Code: %s, Message: %s, ID Opération: %s"
|
||||
msgstr "B-PAY payment failed - Code: %s, Message: %s, Operation ID: %s"
|
||||
|
||||
msgid "B-PAY Transactions"
|
||||
msgstr "B-PAY Transactions"
|
||||
|
||||
msgid "Tableau de bord"
|
||||
msgstr "Dashboard"
|
||||
|
||||
msgid "Paramètres avancés"
|
||||
msgstr "Advanced Settings"
|
||||
|
||||
msgid "Vérification en cours..."
|
||||
msgstr "Checking..."
|
||||
|
||||
msgid "Succès"
|
||||
msgstr "Success"
|
||||
|
||||
msgid "Échec"
|
||||
msgstr "Failed"
|
||||
|
||||
msgid "Erreur"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
msgid "Êtes-vous sûr de vouloir vérifier toutes les transactions sélectionnées ?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to check all selected transactions?"
|
||||
|
||||
msgid "Tableau de bord B-PAY"
|
||||
msgstr "B-PAY Dashboard"
|
||||
|
||||
msgid "Total transactions (30j)"
|
||||
msgstr "Total transactions (30d)"
|
||||
|
||||
msgid "Échecs"
|
||||
msgstr "Failures"
|
||||
|
||||
msgid "Montant total (succès)"
|
||||
msgstr "Total amount (success)"
|
||||
|
||||
msgid "Vérifier toutes les transactions en attente"
|
||||
msgstr "Check all pending transactions"
|
||||
|
||||
msgid "Voir les transactions en attente"
|
||||
msgstr "View pending transactions"
|
||||
|
||||
msgid "Exporter les données"
|
||||
msgstr "Export data"
|
||||
|
||||
msgid "Transactions récentes"
|
||||
msgstr "Recent transactions"
|
||||
|
||||
msgid "Rechercher par ID opération, téléphone ou commande..."
|
||||
msgstr "Search by operation ID, phone or order..."
|
||||
|
||||
msgid "Rechercher"
|
||||
msgstr "Search"
|
||||
|
||||
msgid "Effacer"
|
||||
msgstr "Clear"
|
||||
|
||||
msgid "Actions groupées"
|
||||
msgstr "Bulk actions"
|
||||
|
||||
msgid "Vérifier les transactions"
|
||||
msgstr "Check transactions"
|
||||
|
||||
msgid "Marquer comme échouées"
|
||||
msgstr "Mark as failed"
|
||||
|
||||
msgid "Appliquer"
|
||||
msgstr "Apply"
|
||||
|
||||
msgid "%d éléments"
|
||||
msgstr "%d items"
|
||||
|
||||
msgid "« Précédent"
|
||||
msgstr "« Previous"
|
||||
|
||||
msgid "Suivant »"
|
||||
msgstr "Next »"
|
||||
|
||||
msgid "ID Opération"
|
||||
msgstr "Operation ID"
|
||||
|
||||
msgid "Commande"
|
||||
msgstr "Order"
|
||||
|
||||
msgid "Téléphone"
|
||||
msgstr "Phone"
|
||||
|
||||
msgid "Montant"
|
||||
msgstr "Amount"
|
||||
|
||||
msgid "Statut"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
msgid "Créé le"
|
||||
msgstr "Created"
|
||||
|
||||
msgid "Dernière vérif."
|
||||
msgstr "Last check"
|
||||
|
||||
msgid "Tentatives"
|
||||
msgstr "Attempts"
|
||||
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Actions"
|
||||
|
||||
msgid "Aucune transaction trouvée."
|
||||
msgstr "No transactions found."
|
||||
|
||||
msgid "Vérifier"
|
||||
msgstr "Check"
|
||||
|
||||
msgid "Marquer échec"
|
||||
msgstr "Mark failed"
|
||||
|
||||
msgid "Paramètres avancés B-PAY"
|
||||
msgstr "B-PAY Advanced Settings"
|
||||
|
||||
msgid "Paramètres sauvegardés."
|
||||
msgstr "Settings saved."
|
||||
|
||||
msgid "Intervalle de vérification automatique"
|
||||
msgstr "Automatic check interval"
|
||||
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutes"
|
||||
|
||||
msgid "Fréquence de vérification automatique des transactions en attente (via cron)."
|
||||
msgstr "Frequency of automatic checking for pending transactions (via cron)."
|
||||
|
||||
msgid "Nombre maximum de tentatives"
|
||||
msgstr "Maximum number of attempts"
|
||||
|
||||
msgid "Nombre de tentatives de vérification avant d'abandonner."
|
||||
msgstr "Number of verification attempts before giving up."
|
||||
|
||||
msgid "Marquage automatique des échecs"
|
||||
msgstr "Automatic failure marking"
|
||||
|
||||
msgid "Marquer automatiquement comme échouées après le nombre maximum de tentatives"
|
||||
msgstr "Automatically mark as failed after maximum number of attempts"
|
||||
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "Maintenance"
|
||||
|
||||
msgid "Nettoyage des données"
|
||||
msgstr "Data cleanup"
|
||||
|
||||
msgid "Supprimer les transactions de plus de 6 mois"
|
||||
msgstr "Delete transactions older than 6 months"
|
||||
|
||||
msgid "Supprime les enregistrements de transactions anciennes pour optimiser les performances."
|
||||
msgstr "Removes old transaction records to optimize performance."
|
||||
|
||||
msgid "Permissions insuffisantes."
|
||||
msgstr "Insufficient permissions."
|
||||
|
||||
msgid "Transaction non trouvée."
|
||||
msgstr "Transaction not found."
|
||||
|
||||
msgid "Paiement B-PAY confirmé via vérification manuelle. ID Transaction: "
|
||||
msgstr "B-PAY payment confirmed via manual verification. Transaction ID: "
|
||||
|
||||
msgid "Transaction vérifiée avec succès."
|
||||
msgstr "Transaction verified successfully."
|
||||
|
||||
msgid "Erreur de vérification"
|
||||
msgstr "Verification error"
|
||||
|
||||
msgid "Erreur lors de la vérification."
|
||||
msgstr "Error during verification."
|
||||
|
||||
msgid "Paiement B-PAY confirmé via vérification groupée."
|
||||
msgstr "B-PAY payment confirmed via bulk verification."
|
||||
|
||||
msgid "Marqué comme échoué manuellement"
|
||||
msgstr "Marked as failed manually"
|
||||
|
||||
msgid "Paiement B-PAY marqué comme échoué manuellement."
|
||||
msgstr "B-PAY payment marked as failed manually."
|
||||
|
||||
msgid "%d transactions marquées comme échouées."
|
||||
msgstr "%d transactions marked as failed."
|
||||
|
||||
msgid "%d anciennes transactions supprimées."
|
||||
msgstr "%d old transactions deleted."
|
||||
|
||||
msgid "B-PAY Bankily - Résumé"
|
||||
msgstr "B-PAY Bankily - Summary"
|
||||
|
||||
msgid "succès"
|
||||
msgstr "success"
|
||||
|
||||
msgid "en attente"
|
||||
msgstr "pending"
|
||||
|
||||
msgid "Chiffre d'affaires (24h)"
|
||||
msgstr "Revenue (24h)"
|
||||
|
||||
msgid "Voir le tableau de bord"
|
||||
msgstr "View dashboard"
|
||||
|
||||
msgid "B-PAY: %d urgent"
|
||||
msgstr "B-PAY: %d urgent"
|
||||
|
||||
msgid "B-PAY"
|
||||
msgstr "B-PAY"
|
||||
|
||||
msgid "%.1fh"
|
||||
msgstr "%.1fh"
|
||||
|
||||
msgid "Paiement B-PAY confirmé automatiquement."
|
||||
msgstr "B-PAY payment confirmed automatically."
|
||||
|
||||
msgid "Erreur de vérification automatique"
|
||||
msgstr "Automatic verification error"
|
||||
|
||||
# Additional messages for JavaScript interface
|
||||
msgid "Format requis: 8 chiffres (ex: 22123456)"
|
||||
msgstr "Required format: 8 digits (ex: 22123456)"
|
||||
|
||||
msgid "Le code PIN doit contenir entre 4 et 6 caractères"
|
||||
msgstr "PIN code must contain between 4 and 6 characters"
|
||||
|
||||
msgid "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide (8 chiffres)"
|
||||
msgstr "Please enter a valid phone number (8 digits)"
|
||||
|
||||
msgid "Veuillez entrer votre code PIN B-PAY"
|
||||
msgstr "Please enter your B-PAY PIN code"
|
||||
|
||||
msgid "Vérification des transactions en cours..."
|
||||
msgstr "Checking transactions in progress..."
|
||||
|
||||
msgid "Traitement du paiement en cours..."
|
||||
msgstr "Payment processing in progress..."
|
||||
|
||||
msgid "En ligne"
|
||||
msgstr "Online"
|
||||
|
||||
msgid "Hors ligne"
|
||||
msgstr "Offline"
|
||||
|
||||
msgid "Actualisation automatique..."
|
||||
msgstr "Auto refresh..."
|
||||
|
||||
msgid "Nettoyage terminé. %d transactions supprimées."
|
||||
msgstr "Cleanup completed. %d transactions deleted."
|
||||
|
||||
msgid "Export lancé. Le téléchargement va commencer."
|
||||
msgstr "Export started. Download will begin."
|
||||
|
||||
msgid "Préparation de l'export..."
|
||||
msgstr "Preparing export..."
|
||||
|
||||
msgid "Processus arrêté par l'utilisateur."
|
||||
msgstr "Process stopped by user."
|
||||
|
||||
msgid "Veuillez sélectionner au moins une transaction."
|
||||
msgstr "Please select at least one transaction."
|
||||
|
||||
msgid "Veuillez sélectionner une action."
|
||||
msgstr "Please select an action."
|
||||
|
||||
msgid "Erreur de connexion"
|
||||
msgstr "Connection error"
|
||||
|
||||
msgid "Aucune transaction en attente à vérifier."
|
||||
msgstr "No pending transactions to check."
|
||||
|
||||
msgid "Vérification terminée pour toutes les transactions."
|
||||
msgstr "Verification completed for all transactions."
|
||||
|
||||
msgid "Erreur lors de la vérification groupée."
|
||||
msgstr "Error during bulk verification."
|
||||
|
||||
msgid "Êtes-vous sûr de vouloir arrêter le processus ?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to stop the process?"
|
||||
|
||||
msgid "Êtes-vous sûr de vouloir marquer cette transaction comme échouée ?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to mark this transaction as failed?"
|
||||
|
||||
msgid "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les transactions de plus de 6 mois ?"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to delete transactions older than 6 months?"
|
||||
|
||||
msgid "Cette action est irréversible."
|
||||
msgstr "This action is irreversible."
|
||||
|
||||
msgid "Cette action est irréversible !"
|
||||
msgstr "This action is irreversible!"
|
||||
|
||||
msgid "Cela peut prendre plusieurs minutes."
|
||||
msgstr "This may take several minutes."
|
||||
|
||||
msgid "Cette opération peut prendre plusieurs minutes. Veuillez patienter..."
|
||||
msgstr "This operation may take several minutes. Please wait..."
|
||||
|
||||
msgid "Annuler"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
msgid "Appliquer (%d)"
|
||||
msgstr "Apply (%d)"
|
||||
|
||||
msgid "ID Transaction"
|
||||
msgstr "Transaction ID"
|
||||
|
||||
msgid "ID Commande"
|
||||
msgstr "Order ID"
|
||||
|
||||
msgid "Téléphone Client"
|
||||
msgstr "Customer Phone"
|
||||
|
||||
msgid "Montant (MRU)"
|
||||
msgstr "Amount (MRU)"
|
||||
|
||||
msgid "Statut Transaction"
|
||||
msgstr "Transaction Status"
|
||||
|
||||
msgid "Statut Commande"
|
||||
msgstr "Order Status"
|
||||
|
||||
msgid "Code Erreur"
|
||||
msgstr "Error Code"
|
||||
|
||||
msgid "Message Erreur"
|
||||
msgstr "Error Message"
|
||||
|
||||
msgid "Dernière Vérification"
|
||||
msgstr "Last Check"
|
||||
|
||||
msgid "Nombre de Vérifications"
|
||||
msgstr "Number of Checks"
|
||||
|
||||
msgid "Date Commande"
|
||||
msgstr "Order Date"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user